แบบสัญญาหย่าโดยความยินยอม ภาษาไทย–อังกฤษ | Divorce Agreement Thailand

แบบสัญญาหย่าโดยความยินยอม ภาษาไทย–อังกฤษ สำหรับการจดทะเบียนหย่าที่อำเภอในประเทศไทย พร้อมแบบแก้ไขได้และโครงสร้างข้อสัญญาครบถ้วน | Thai–English divorce settlement agreement for mutual-consent divorce in Thailand.

The sample below follows the same clause structure and uses wording that is broadly similar to the full Divorce Settlement Agreement (by mutual consent) available for download. The downloadable version is the complete, finalized, and verified template, including all clauses, annex references, optional provisions, and execution pages required for use in Thailand. Some sections include optional checkbox selections (☐); for example, alternatives relating to children, parental authority, custody arrangements, child support, and property division. When finalizing the agreement, any unused options should be removed.

ตัวอย่างด้านล่างใช้โครงสร้างข้อสัญญาและถ้อยคำที่ใกล้เคียงกับ ข้อตกลงการหย่าโดยความยินยอม ฉบับเต็มที่สามารถดาวน์โหลดได้ โดยเอกสารที่ดาวน์โหลดเป็นสัญญาฉบับสมบูรณ์ ผ่านการตรวจสอบ และพร้อมใช้งานในประเทศไทย ซึ่งรวมถึงข้อสัญญาทั้งหมด การอ้างอิงภาคผนวก ข้อกำหนดทางเลือก และหน้าการลงนาม ทั้งนี้ บางส่วนของสัญญามีตัวเลือกแบบช่องทำเครื่องหมาย (☐) เช่น เรื่องบุตร อำนาจปกครอง การอุปการะเลี้ยงดู ค่าเลี้ยงดูบุตร และการแบ่งทรัพย์สิน เมื่อจัดทำสัญญาจริง ให้ลบตัวเลือกที่ไม่ได้ใช้

ตัวอย่างข้อตกลงการหย่าโดยความยินยอม ภาษาไทย–อังกฤษ (EN/TH) สำหรับใช้ประกอบการจดทะเบียนหย่า ณ ที่ว่าการอำเภอ/สำนักงานเขต

ThaiContracts — Office Lease Agreement template (English / Thai)
ThaiContracts Office Lease Agreement template preview (English / Thai)

หมายเหตุ: หน้าด้านล่างเป็นเพียง ตัวอย่าง (Preview) เพื่อแสดงรูปแบบสัญญาแบบสองภาษา และตัวอย่างช่องว่างสำหรับกรอกข้อมูลเท่านั้น เอกสารฉบับเต็มที่ดาวน์โหลดจะประกอบด้วยข้อสัญญาครบถ้วน ภาคผนวกตัวอย่าง ตารางประกอบ คำแนะนำในการจัดเตรียมเอกสาร และรายการตรวจสอบขั้นตอนการจดทะเบียนหย่า

Note: The content below is provided as a preview only, to illustrate the bilingual layout and sample fill-in blanks. The full downloadable package includes complete contractual clauses, sample annexes and tables, practical instructions, and a divorce registration checklist.



Divorce Settlement Agreement
ข้อตกลงการหย่า

Place of Agreement / สถานที่ทำสัญญา: [Place], Thailand
Date of Agreement / วันที่ทำสัญญา: [Day] day of [Month], 2025 (B.E. ๒๕๖๘)

Parties / คู่สัญญา

We, the undersigned (collectively, the “Parties”):

1) Mr. [Husband’s Name], nationality [Nationality], ID/Passport No. [Number]

Optional: DOB [DD/MM/YYYY] |  Address [Address]

2) Mr./Mrs./Ms. [Wife’s Name], nationality [Nationality], ID/Passport No. [Number]

Optional: DOB [DD/MM/YYYY]  |  Address [Address]

The Parties are legally married under Thai law, with marriage registered at [District Office] on [Date: Day Month B.E. (C.E.)], Registration No. [Number].

เราผู้ลงลายมือชื่อข้างล่างนี้ (ต่อไปเรียกว่า “คู่สัญญา”):

1) นาย [ชื่อสามี] สัญชาติ [สัญชาติ] เลขประจำตัวประชาชน/หนังสือเดินทางเลขที่ [เลขที่]

(ตัวเลือก) วันเดือนปีเกิด [DD/MM/YYYY]  |  ที่อยู่ [Address]

2) นาย/นาง/นางสาว [ชื่อภรรยา] สัญชาติ [สัญชาติ] เลขประจำตัวประชาชน/หนังสือเดินทางเลขที่ [เลขที่]

(ตัวเลือก) วันเดือนปีเกิด [DD/MM/YYYY]  |  ที่อยู่ [Address]

ซึ่งได้จดทะเบียนสมรส ณ สำนักงานเขต/อำเภอ [ชื่อสำนักงาน] เมื่อวันที่ [วัน เดือน พ.ศ. (ค.ศ.)] ตามทะเบียนสมรสเลขที่ [เลขที่]

Whereas / บทนำ

WHEREAS:

(a) The Parties are lawfully married under Thai law.

(b) By mutual consent of both spouses, the Parties wish to divorce and record their agreements regarding property, debts, children (if any), and all related matters.

(c) The Parties intend to present this Divorce Settlement Agreement to the competent registrar (District Office/Amphur or other competent authority, as applicable) in support of divorce registration.

(d) Each Party confirms that they enter into this Agreement voluntarily, having had an opportunity to seek independent advice, and without fraud, coercion, or undue influence.

NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants herein, the Parties agree as follows:

บทนำ:

(ก) คู่สัญญาทั้งสองฝ่ายเป็นคู่สมรสโดยชอบด้วยกฎหมายตามกฎหมายไทย

(ข) โดยความสมัครใจของคู่สมรสทั้งสองฝ่าย คู่สัญญาตกลงหย่าโดยความยินยอม และประสงค์ให้มีข้อตกลงเกี่ยวกับทรัพย์สิน หนี้สิน บุตร (ถ้ามี) และเรื่องอื่นที่เกี่ยวข้อง

(ค) คู่สัญญาประสงค์ให้นำข้อตกลงฉบับนี้ไปยื่นต่อพนักงานทะเบียน ณ สำนักงานเขต/อำเภอ หรือหน่วยงานที่มีอำนาจตามกฎหมายแล้วแต่กรณี เพื่อใช้ประกอบการจดทะเบียนหย่า

(ง) คู่สัญญาแต่ละฝ่ายยืนยันว่าได้ทำข้อตกลงฉบับนี้โดยสมัครใจ ได้รับโอกาสในการขอคำปรึกษาโดยอิสระ และไม่มีการฉ้อฉล บังคับ ข่มขู่ หรือใช้อิทธิพลโดยมิชอบ

ดังนั้น คู่สัญญาจึงตกลงกันตามเงื่อนไขดังต่อไปนี้:

1. Divorce / การหย่า

1.1 The Parties agree to divorce by mutual consent and to register the divorce in accordance with Thai law.

Registration method and place (select one or more as applicable):

☐ Register the divorce jointly at the same District Office/Amphur in Thailand.

☐ Register the divorce at different District Offices/Amphurs within Thailand.

☐ Register the divorce at a District Office/Amphur in Thailand, with one Party executing and/or legalizing required documents at a Thai Embassy or Consulate abroad for use in Thailand.

☐ One or both Parties shall execute and/or legalize divorce-related documents before a Thai Embassy or Consulate abroad to support the divorce registration in Thailand.

☐ Other location or method (specify): [Specify]

1.2 Acknowledgment and Submission to the Registrar
The Parties agree to submit this Agreement to the registrar at the relevant District Office/Amphur (or other competent authority, as applicable) in support of the divorce registration and intend this Agreement to form part of their mutual-consent divorce arrangements. The divorce shall be effective only upon registration in accordance with Thai law.

1.1 ทั้งสองฝ่ายตกลงหย่าโดยความยินยอม และจะดำเนินการจดทะเบียนหย่าตามกฎหมายไทย

วิธีและสถานที่จดทะเบียนหย่า (เลือกได้หนึ่งข้อหรือมากกว่าตามความเหมาะสม):

☐ จดทะเบียนหย่าร่วมกัน ณ สำนักงานเขต/อำเภอเดียวกันในประเทศไทย

☐ จดทะเบียนหย่าคนละสถานที่ในประเทศไทย ณ สำนักงานเขต/อำเภอที่แตกต่างกัน

☐ จดทะเบียนหย่าที่สำนักงานเขต/อำเภอในประเทศไทย โดยฝ่ายหนึ่งอาจดำเนินการลงนามและ/หรือรับรองเอกสารที่เกี่ยวข้อง ณ สถานเอกอัครราชทูตหรือสถานกงสุลไทยในต่างประเทศ เพื่อใช้ประกอบการจดทะเบียนหย่าในประเทศไทย

☐ ฝ่ายหนึ่งหรือทั้งสองฝ่ายดำเนินการลงนามและ/หรือรับรองเอกสารที่เกี่ยวข้องกับการหย่า ณ สถานเอกอัครราชทูตหรือสถานกงสุลไทยในต่างประเทศ เพื่อใช้ประกอบการจดทะเบียนหย่าในประเทศไทย

☐ สถานที่หรือวิธีการอื่น (ระบุ): [ระบุ]

1.2 การรับทราบและการยื่นต่อพนักงานทะเบียน
คู่สัญญาทั้งสองฝ่ายตกลงให้นำข้อตกลงฉบับนี้ไปยื่นต่อพนักงานทะเบียน ณ สำนักงานเขต/อำเภอที่เกี่ยวข้อง (หรือหน่วยงานที่มีอำนาจตามกฎหมายแล้วแต่กรณี) เพื่อประกอบการจดทะเบียนหย่า และให้ถือว่าข้อตกลงฉบับนี้เป็นส่วนหนึ่งของข้อตกลงการหย่าโดยความยินยอมของคู่สัญญา ทั้งนี้ การหย่าจะสมบูรณ์ต่อเมื่อได้มีการจดทะเบียนหย่าตามกฎหมายแล้ว

2. Children / บุตร

2.1 The children of the marriage are:

Full Name:[Child’s Full Name]
Date of Birth: [DD/MM/YYYY]
Thai ID No. (if any): [XXXXXXXXXXXXX]

Full Name: [Child’s Full Name]
Date of Birth: [DD/MM/YYYY]
Thai ID No. (if any): [XXXXXXXXXXXXX]

(Add all children as applicable)

☐ The Parties confirm they have no biological or adopted children together.

2.2 Parental Authority (select one)

☐ Both parents shall have joint parental authority over the child(ren).

[Parent’s Name] shall have sole parental authority over the child(ren).

2.3 Custody and Residence (select one or specify)

☒ The child(ren) shall reside with [Custodial Parent’s Name], and the other parent shall have reasonable visitation rights.

☒ The child(ren) shall alternate residence between both parents according to a mutually agreed schedule (may attach Annex A).

☒ A specific visitation/contact schedule applies: [insert details]

2.4 Child Support (select one or amend as agreed)

☐ No child support shall be payable.

[Paying Parent] agrees to pay [THB …] per month until the child reaches 20 years of age.

[Paying Parent] agrees to make a one-time lump-sum payment of [THB …] on or before [Date].

☒ The Parties agree to share the child(ren)’s expenses in the following proportion: [e.g., 50/50 or A …% / B …%]

Life Insurance for Child Support: [Parent] agrees to maintain a life insurance policy naming the child as beneficiary, not less than [THB …], until the child reaches 20 years of age.

Note: Any changes to child support arrangements must be in writing signed by both Parties, or ordered by the court.

2.1 บุตรที่เกิดจากการสมรส ได้แก่:

ชื่อ: [Child’s Full Name]
วันเดือนปีเกิด: [DD/MM/YYYY]
เลขประจำตัวประชาชน (ถ้ามี): [XXXXXXXXXXXXX]

ชื่อ: [Child’s Full Name]
วันเดือนปีเกิด: [DD/MM/YYYY]
เลขประจำตัวประชาชน (ถ้ามี): [XXXXXXXXXXXXX]

(เพิ่มรายชื่อบุตรทุกคนตามความเป็นจริง)

☐ คู่สมรสทั้งสองฝ่ายยืนยันว่าไม่มีบุตรโดยกำเนิดหรือบุตรบุญธรรมร่วมกัน

2.2 อำนาจปกครอง (เลือกข้อหนึ่ง)

☐ บิดาและมารดามีอำนาจปกครองร่วมกัน

[ชื่อฝ่าย] เป็นผู้มีอำนาจปกครองเพียงฝ่ายเดียว

2.3 การอุปการะเลี้ยงดูและการอยู่อาศัยของบุตร

☒ บุตรอยู่ในการอุปการะเลี้ยงดูของ [ชื่อผู้ปกครองหลัก] อีกฝ่ายมีสิทธิเยี่ยมเยียนตามสมควร

☒ บุตรอยู่กับบิดาและมารดาเป็นการสลับกัน ตามตารางเวลาที่ตกลงร่วมกัน (อาจแนบท้ายเป็นภาคผนวก ก)

☒ มีตารางการเยี่ยมเยียนและการติดต่อที่เฉพาะเจาะจง: [รายละเอียด]

2.4 ค่าเลี้ยงดูบุตร

☐ ไม่มีการเรียกร้องค่าเลี้ยงดูบุตร

[ชื่อผู้ชำระ] ตกลงชำระค่าเลี้ยงดูจำนวน [THB …] บาทต่อเดือน

[ชื่อผู้ชำระ] ตกลงชำระค่าเลี้ยงดูเป็นเงินก้อน จำนวน [THB …] บาท ภายในวันที่ [วันที่]

☒ คู่สัญญาตกลงร่วมกันรับผิดชอบค่าใช้จ่ายของบุตร โดยแบ่งค่าใช้จ่ายระหว่างกันตามสัดส่วน: [ระบุ เช่น “ฝ่ายละครึ่ง” หรือ “ฝ่าย ก …% / ฝ่าย ข …%”]

การประกันชีวิตเพื่อประโยชน์ของบุตร: [ชื่อผู้ประกัน] จำนวนไม่ต่ำกว่า [THB …] บาท

บันทึก / Note:
การเปลี่ยนแปลงข้อตกลงเกี่ยวกับค่าเลี้ยงดูบุตร ต้องทำเป็นหนังสือที่ลงนามโดยทั้งสองฝ่าย หรือเป็นไปตามคำสั่งศาล

3. Property Division / ทรัพย์สิน

3.1 The Parties agree to divide the marital assets as follows:

The details of the division of marital assets are set out in Annex B (Marital Assets Division), which forms an integral part of this Agreement.

Additional Options:

☐ The Parties confirm that there are no marital assets to be divided.

☐ The Parties confirm that the marital assets have already been divided and transferred, and no further claims shall be made.

☐ Certain marital assets shall be transferred within [timeframe], as detailed in Annex B.

3.1 คู่สัญญาทั้งสองฝ่ายตกลงแบ่งทรัพย์สินสมรสดังต่อไปนี้:

รายละเอียดการแบ่งทรัพย์สินปรากฏตาม ภาคผนวก ข (Annex B – Marital Assets Division) ซึ่งถือเป็นส่วนหนึ่งของข้อตกลงนี้

ตัวเลือกเพิ่มเติม:

☐ ไม่มีทรัพย์สินสมรส

☐ ทรัพย์สินสมรสได้ถูกแบ่งและโอนเสร็จสิ้นแล้ว และจะไม่มีการเรียกร้องเพิ่มเติม

☐ ทรัพย์สินบางรายการจะโอนกรรมสิทธิ์ให้เสร็จสิ้นภายใน [กำหนดเวลา] โดยมีรายละเอียดตามภาคผนวก ข

4. Debts / หนี้สิน

4.1 The marital debts incurred during the marriage shall be allocated as follows:

The details of the allocation of marital debts are set out in Annex C (Marital Debts), which forms an integral part of this Agreement.

Additional Options (select as applicable):

☐ The Parties confirm that there are no marital debts to be allocated.

☐ The Parties confirm that all marital debts have been fully settled, with no further claims.

☐ Certain marital debts shall be assumed or repaid within [timeframe], as detailed in Annex C.

4.1 หนี้สินที่เกิดขึ้นระหว่างสมรสได้รับการตกลงดังต่อไปนี้:

รายละเอียดการแบ่งภาระหนี้สินปรากฏตาม ภาคผนวก ค (Annex C – Marital Debts) ซึ่งถือเป็นส่วนหนึ่งของข้อตกลงนี้

ตัวเลือกเพิ่มเติม (เลือกตามความเหมาะสม):

☐ คู่สัญญายืนยันว่าไม่มีหนี้สินสมรสที่ต้องแบ่งภาระ

☐ คู่สัญญายืนยันว่าหนี้สินสมรสทั้งหมดได้ถูกชำระและปิดบัญชีเรียบร้อยแล้ว และไม่มีข้อเรียกร้องเพิ่มเติม

☐ หนี้สินสมรสบางรายการจะต้องรับผิดชอบหรือชำระภายใน [กำหนดเวลา] โดยมีรายละเอียดตามภาคผนวก ค

Preview notice: To keep this online preview concise, the full wording of Clause 5 and subsequent clauses are not shown here. The complete agreement continues with provisions on spousal support, waivers, disclosures, divorce registration guidance, and execution and signature blocks.

หมายเหตุสำหรับการแสดงตัวอย่าง: เพื่อให้หน้าตัวอย่างบนเว็บไซต์ไม่ยาวจนเกินไป จึงไม่ได้แสดงข้อความเต็มของข้อ 5 และข้อสัญญาส่วนถัดไปในหน้านี้ โดยเอกสารฉบับเต็มจะมีรายละเอียดเกี่ยวกับ ค่าเลี้ยงดูคู่สมรส การสละสิทธิ การเปิดเผยทรัพย์สิน แนวทางการจดทะเบียนหย่า และการลงนามครบถ้วน

Further Clauses (Overview) / โครงสร้างข้อสัญญาส่วนถัดไป

  • 5. Spousal Support
  • 6. Waiver of Future Claims
  • 7. Asset Disclosure
  • 8. Prenuptial Agreement (if applicable)
  • 9. Governing Law & Scope
  • 10. Miscellaneous
  • 11. Life Insurance & Pension
  • 12. Registration of Divorce
  • 13. Income Tax
  • 14. Other Matters
  • 15. Dispute Resolution
  • 16. Execution
  • 5. ค่าเลี้ยงดูคู่สมรส
  • 6. การสละสิทธิ
  • 7. การเปิดเผยทรัพย์สิน
  • 8. ข้อตกลงก่อนสมรส (ถ้ามี)
  • 9. กฎหมายที่ใช้บังคับฯ
  • 10. เบ็ดเตล็ด
  • 11. ประกันชีวิตและบำนาญ
  • 12. การจดทะเบียนหย่า
  • 13. ภาษีเงินได้
  • 14. ข้อกำหนดเพิ่มเติม
  • 15. การระงับข้อพิพาท
  • 16. การลงนาม
This is a preview only / หน้าดังกล่าวเป็นเพียงตัวอย่างแสดงรูปแบบของสัญญา

Complete agreement available for download
Download the complete Divorce Settlement Agreement (Thai–English), including all clauses, annexes, instructions, and the divorce registration checklist.

มีเอกสารฉบับสมบูรณ์ให้ดาวน์โหลด
ดาวน์โหลดข้อตกลงการหย่า (ไทย–อังกฤษ) ฉบับเต็ม ซึ่งรวมข้อสัญญาทั้งหมด ภาคผนวก คำแนะนำ และรายการตรวจสอบการจดทะเบียนหย่า


FAQ / คำถามที่พบบ่อย

Is this agreement suitable for registration at the District Office (Amphoe/Khet)?

Yes. This preview shows the bilingual structure used to support a mutual-consent divorce registration. The divorce is legally effective only upon registration by the registrar.

Can this work for Thai–foreign couples or when one spouse is abroad?

Yes. The full template includes optional clauses and practical guidance for situations where one party is overseas and documents may need to be signed/legalized via a Thai Embassy or Consulate.

What’s included in the full download?

The full package includes the complete agreement text, annex references/tables, practical instructions, and a divorce registration checklist.

ข้อตกลงนี้ใช้ประกอบการจดทะเบียนหย่าที่อำเภอ/เขตได้หรือไม่?

ได้ ตัวอย่างนี้แสดงโครงสร้างสองภาษาที่ใช้ประกอบการหย่าโดยความยินยอม โดยการหย่าจะสมบูรณ์ตามกฎหมายเมื่อจดทะเบียนต่อหน้านายทะเบียนแล้ว

ใช้กับคู่สมรสไทย–ต่างชาติ หรือกรณีฝ่ายหนึ่งอยู่ต่างประเทศได้หรือไม่?

ได้ แบบฟอร์มฉบับเต็มมีตัวเลือกข้อความและคำแนะนำสำหรับกรณีฝ่ายหนึ่งอยู่ต่างประเทศ และอาจต้องลงนาม/รับรองเอกสารผ่านสถานทูตหรือสถานกงสุลไทย

เอกสารฉบับเต็มที่ดาวน์โหลดมีอะไรบ้าง?

ชุดดาวน์โหลดประกอบด้วยสัญญาฉบับเต็ม การอ้างอิงภาคผนวก/ตาราง ตัวเลือกข้อสัญญา คำแนะนำในการจัดเตรียมเอกสาร และเช็กลิสต์ขั้นตอนการจดทะเบียนหย่า

This template is not legal advice and does not replace consultation with a qualified lawyer in Thailand.
แบบสัญญานี้ไม่ถือเป็นคำปรึกษากฎหมาย และไม่สามารถใช้ทดแทนคำแนะนำจากทนายความที่มีใบอนุญาตในประเทศไทยได้

© 2025 ThaiContracts. All rights reserved. Content and contract structure are protected. สงวนลิขสิทธิ์ © ๒๕๖๘ ThaiContracts

Need the full divorce contract?
Go to download
ต้องการสัญญาฉบับเต็ม?
ไปยังหน้าดาวน์โหลด
Thai-English contracts (สัญญาไทยสองภาษา) — negotiation-ready. AI-checked, human follow-up.