กฏหมายไทย isn’t simple

Thai contracts by real lawyers

Prenuptial contract (Th-En) สัญญาก่อนสมรส

Prenuptial contract (Th-En) สัญญาก่อนสมรส

Thai-English prenuptial agreement

This bilingual prenuptial contract is designed for a Thai marriage between a foreign and a Thai national. It’s drafted under Thai law to ring-fence current assets and set clear rules for property management and debts in case of divorce or death. The template is formatted for quick editing in Microsoft Word (DOCX) and written in clear Thai–English wording appropriate for registration on the wedding day.

สรุปย่อ (ภาษาไทย): สัญญาก่อนสมรสสองภาษา ไทย–อังกฤษ สำหรับคู่สมรสที่จะจดทะเบียนสมรสในประเทศไทย (ชาวต่างชาติ–คนไทย) เพื่อคุ้มครอง “สินส่วนตัว” กำหนดกติกา “สินสมรส” และการจัดการทรัพย์สิน/หนี้สิน เอกสารถูกจัดทำตามหลักกฎหมายไทย ต้องทำเป็นหนังสือ ลงนามโดยคู่สมรสทั้งสอง และยื่นพร้อมการจดทะเบียนสมรสที่อำเภอ/เขต (การรับรองโนตารีอย่างเดียวไม่เพียงพอ) ไฟล์เป็น Microsoft Word (DOCX) แก้ไขได้ มาพร้อมคู่มือ DIY และชุดข้อสัญญาทางเลือก/ภาคผนวกให้ปรับเงื่อนไขได้ง่าย เช่น ตารางทรัพย์สินก่อนสมรส สิทธิการจัดการ บัญชีเงินฝาก ธุรกิจ และอสังหาริมทรัพย์ เหมาะสำหรับใช้งานจริงและเตรียมเอกสารให้เรียบร้อยก่อนวันจดทะเบียน

Validity (Thailand): a prenuptial must be in writing, signed by both parties, and submitted together with the marriage registration at the District Office. Notarization alone is not a substitute for registration, and amendments after marriage typically require court approval.

What you get

Prenuptial Kit — English & Thai

Prenuptial Kit (English)

  • Complete core agreement (DOCX): bilingual draft with placeholders for identities, marriage details, and signatures/witnesses.
  • DIY instruction guide (PDF): step-by-step checklist to complete, sign, and file the prenup with your marriage registration.
  • Alternative clause pack (DOCX): plug-and-play clauses for property ring-fencing, debt allocation, and management rights.
  • Schedules (DOCX): ready tables for listing pre-marital assets, business interests, and real estate attachments.

ชุดสัญญาก่อนสมรส (ภาษาไทย)

  • ฉบับข้อตกลงหลัก (ไฟล์ DOCX): แบบร่างสองภาษา พร้อมช่องกรอกข้อมูลบุคคล รายละเอียดการสมรส และลายเซ็น/พยาน
  • คู่มือทำเอง (ไฟล์ PDF): เช็กลิสต์ทีละขั้นตอนสำหรับการกรอก ลงนาม และยื่นแนบสัญญาก่อนสมรสพร้อมการจดทะเบียนสมรส
  • ชุดมาตราทางเลือก (ไฟล์ DOCX): มาตราพร้อมใช้สำหรับการกันทรัพย์สิน การจัดสรรหนี้ และสิทธิการจัดการ
  • ภาคผนวกตาราง (ไฟล์ DOCX): ตารางสำเร็จรูปสำหรับระบุทรัพย์สินก่อนสมรส ส่วนได้เสียในกิจการ และรายการทรัพย์อสังหาริมทรัพย์แนบท้าย

Key clauses you can customize

Prenuptial Terms — English & Thai

Key Terms (English)

  • Definitions: personal assets (สินส่วนตัว) vs. marital assets (สินสมรส), income during marriage, gifts & inheritances.
  • Management of assets: day-to-day vs. significant transactions; consent thresholds; records/disclosures.
  • Debt allocation: pre-existing debts, business liabilities, and rules for new borrowing during marriage.
  • Real estate & business: ownership/control of pre-marital property, later-acquired property, and shares/partnership interests.
  • Bank & investments: separate vs. joint accounts; tracing and reimbursement rules.
  • Procedural terms: language-version control, governing law, dispute-resolution fallback, severability, and execution formalities.

หัวข้อสำคัญ (ภาษาไทย)

  • คำจำกัดความ: ทรัพย์สินส่วนตัว (สินส่วนตัว) เทียบกับทรัพย์สินระหว่างสมรส (สินสมรส) รายได้ระหว่างสมรส ของขวัญและมรดก
  • การจัดการทรัพย์สิน: การดำเนินการประจำวันเทียบกับการทำธุรกรรมสำคัญ เกณฑ์ที่ต้องได้รับความยินยอม การบันทึกและการเปิดเผย
  • การจัดสรรหนี้: หนี้ที่มีอยู่ก่อน ภาระหนี้ธุรกิจ และกฎเกณฑ์การกู้ยืมใหม่ระหว่างสมรส
  • อสังหาริมทรัพย์และธุรกิจ: ความเป็นเจ้าของ/อำนาจควบคุมทรัพย์สินก่อนสมรส ทรัพย์สินที่ได้มาภายหลัง รวมทั้งหุ้น/ส่วนได้เสียในห้างหุ้นส่วน
  • ธนาคารและการลงทุน: บัญชีแยกกับบัญชีร่วม กฎการติดตามที่มาและการชดใช้คืน
  • ข้อกำหนดด้านกระบวนการ: การกำหนดภาษาอ้างอิง กฎหมายที่ใช้บังคับ กลไกสำรองเพื่อระงับข้อพิพาท ข้อกำหนดแยกส่วนได้ และรูปแบบพิธีการลงนาม

Thai–English prenuptial agreement being signed


Why trust this Prenuptial Template — English & Thai

Trusted prenuptial templates

We’ve been providing practical Thai–English contracts online since 2008, used by expats and international couples across Thailand.

  • Bilingual & practical: plain English + Thai, ready for self-completion.
  • Up-to-date: aligned with current marriage law wording (gender-neutral updates).
  • Instant download: DOCX + PDF, with a short how-to checklist.
  • Clear scope: designed for real-world registrations at the District Office.

แม่แบบสัญญาก่อนสมรสที่เชื่อถือได้ — ให้บริการตั้งแต่ปี 2008

ให้บริการเอกสารกฎหมายสองภาษา ไทย–อังกฤษ ออนไลน์ตั้งแต่ปี 2008 ใช้จริงโดยชาวต่างชาติและคู่สมรสต่างชาติในประเทศไทย

  • สองภาษาและใช้งานง่าย: ภาษาไทยและอังกฤษ พร้อมกรอกเองได้
  • ปรับให้ทันสมัย: สอดคล้องถ้อยคำกฎหมายสมรสปัจจุบัน (ถ้อยคำแบบไม่ระบุเพศ)
  • ดาวน์โหลดทันที: ไฟล์ DOCX และ PDF พร้อมเช็กลิสต์ขั้นตอนสั้น ๆ
  • ใช้ได้จริง: เหมาะสำหรับการยื่นแนบกับการจดทะเบียนสมรสที่อำเภอ/เขต



Thai-English contracts (สัญญาไทยสองภาษา) — negotiation-ready. AI-checked, human follow-up.