Definitions in Thai Contracts | คำจำกัดความ

Last will

Search for glossary terms (regular expression allowed)

Glossaries

Term Definition
Last will

พินัยกรรม คือคำสั่งครั้งสุดท้ายที่มีผลตามกฎหมายของผู้ทำพินัยกรรม ระบุการจัดการทรัพย์สิน (และการจัดการศพ/งานศพ หากระบุไว้) หลังเสียชีวิต และอาจแต่งตั้ง ผู้จัดการมรดก เพื่อดำเนินการตามเจตนาที่ระบุไว้

A last will is a person’s final legally valid written instructions for how their assets (and funeral or body arrangements, if stated) are handled after death, and it may appoint one or more executors to carry out those instructions.

Will in Thailand (Thai Civil & Commercial Code): Recognized Forms, Formalities & Probate


Get the complete Thai–English Thai Will pack
รับชุดพินัยกรรมไทย–อังกฤษ (ภาษาไทย–อังกฤษ) ฉบับสมบูรณ์

Why a Thailand Will matters (for Thais & foreigners)

If you own a condo, bank accounts, shares, vehicles, or other assets in Thailand, a valid will helps your family and executor navigate Thai court probate and transfer assets smoothly. Thai law recognizes only specific will forms—using the correct formality is essential.

The 5 recognized will types (CCC Book VI)

  • Ordinary written will (Section 1656) – written, dated, signed by the testator in front of at least two witnesses present at the same time who also sign.
  • Holographic will (Section 1657) – entirely handwritten by the testator, with date and signature (no witnesses required for validity).
  • Public will / district officer will (Section 1658) – declared to the district officer (Amphoe) with at least two witnesses; recorded and signed in the official process.
  • Secret will (Section 1660) – a signed document sealed and declared to the district officer in front of at least two witnesses; officer notes the declaration on the cover.
  • Oral will in exceptional circumstances (Section 1663) – only when prevented from other forms (e.g., imminent danger of death, epidemic, war); witnesses must promptly report to the district officer for recording.

Key formalities (practical checklist)

  • Use a recognized form only (courts can reject “creative” formats that don’t match the Code).
  • Witness rules matter: witnesses should be competent and independent (do not use beneficiaries or their spouses as witnesses).
  • Edits/alterations must follow the required formality for that will type, otherwise the change may be invalid.
  • Fingerprint instead of signature may be accepted where the Code allows, if properly certified by witnesses (see Section 1665).

Focus: Section 1656 (the downloadable template form)

Section 1656 is the most commonly used form for everyday estate planning in Thailand because it is straightforward: write the will, date it, sign it in front of two witnesses (together), and have the witnesses sign immediately. This is the form your downloadable template is designed to follow.

Foreign wills & Thai probate

A foreign will can still be used for Thai assets, but it typically must be proven through a Thai court probate process. In practice, heirs often need Thai translations and proper authentication/legalization of foreign documents before Thai authorities will transfer assets.

If there is no will (intestacy)

Without a valid will, Thai intestacy rules apply and the estate is distributed to statutory heirs in priority classes (with the surviving spouse inheriting under special rules). If you want a specific distribution, a will is the tool.

Reserved share / forced heirship?

Thailand is generally considered to allow strong testamentary freedom: you can disinherit statutory heirs by an express declaration (or by distributing the whole estate to others). However, you still cannot give away property that is not solely yours (for example, issues around marital property can affect what is actually available to distribute).

Disclaimer: This is general information, not legal advice. Complex cross-border estates, mixed-language wills, and marital property issues should be reviewed by a qualified Thai lawyer.

บรรพ ๖ มรดกรูปแบบพินัยกรรมที่กฎหมายรับรอง 5 แบบ

หากมีทรัพย์สินในไทย เช่น คอนโด เงินฝาก หุ้น รถ หรือทรัพย์สินอื่น ๆ การมีพินัยกรรมที่ถูกต้องตามกฎหมาย ช่วยให้ทายาทและผู้จัดการมรดกดำเนินการ “ศาลตั้งผู้จัดการมรดก/พิสูจน์พินัยกรรม (Probate)” และโอนทรัพย์สินได้ราบรื่นขึ้น โดยกฎหมายไทยรับรอง “รูปแบบพินัยกรรม” เฉพาะที่บัญญัติไว้เท่านั้น

รูปแบบพินัยกรรมที่กฎหมายรับรอง 5 แบบ (ประมวลกฎหมายแพ่งและพาณิชย์)

  • พินัยกรรมแบบธรรมดา (มาตรา 1656) – ทำเป็นหนังสือ ระบุวันเดือนปี และผู้ทำพินัยกรรมลงลายมือชื่อ ต่อหน้าพยานอย่างน้อย 2 คนซึ่งอยู่พร้อมกัน และพยานต้องลงลายมือชื่อรับรองในขณะนั้น
  • พินัยกรรมแบบเขียนเองทั้งฉบับ (มาตรา 1657) – ผู้ทำพินัยกรรมเขียนด้วยมือตนเองทั้งหมด พร้อมวันเดือนปีและลายมือชื่อ
  • พินัยกรรมแบบเอกสารฝ่ายเมือง/นายอำเภอ (มาตรา 1658) – แถลงต่อพนักงาน ณ ที่ว่าการอำเภอ โดยมีพยานอย่างน้อย 2 คน และมีขั้นตอนการบันทึก–อ่าน–ลงลายมือชื่อครบถ้วน
  • พินัยกรรมแบบเอกสารลับ (มาตรา 1660) – เอกสารลงชื่อแล้วปิดผนึก นำไปแสดงต่อพนักงานและพยานอย่างน้อย 2 คน พร้อมแถลงว่าเป็นพินัยกรรม (พนักงานบันทึกที่ปก/ซองตามขั้นตอน)
  • พินัยกรรมด้วยวาจาในกรณีพิเศษ (มาตรา 1663) – ใช้ได้เฉพาะเมื่อทำแบบอื่นไม่ได้ เช่น ใกล้ตาย โรคระบาด สงคราม และพยานต้องรีบไปแจ้งต่อพนักงานเพื่อบันทึก

ข้อควรระวังด้าน “พิธีการ” (เช็กลิสต์แบบใช้งานจริง)

  • ต้องใช้รูปแบบที่กฎหมายรับรองเท่านั้น หากไม่ตรงแบบ ศาลอาจไม่รับว่าเป็นพินัยกรรมที่สมบูรณ์
  • พยานต้องเหมาะสม: ควรเป็นผู้มีความสามารถตามกฎหมายและไม่มีส่วนได้เสีย (หลีกเลี่ยงผู้รับประโยชน์/คู่สมรสของผู้รับประโยชน์เป็นพยาน)
  • การขีดฆ่า/แก้ไขเพิ่มเติม มักต้องทำตามพิธีการของรูปแบบนั้น ไม่เช่นนั้น “ส่วนที่แก้ไข” อาจเป็นโมฆะ
  • ลายนิ้วมือแทนลายมือชื่อ ทำได้ในกรณีที่กฎหมายกำหนด และต้องมีพยานรับรองตามมาตรา 1665

จุดเน้น: มาตรา 1656 (แบบฟอร์มพินัยกรรมที่ให้ดาวน์โหลด)

มาตรา 1656 เป็นรูปแบบที่พบใช้บ่อย เพราะทำได้ง่ายและชัดเจน: ทำเป็นหนังสือ ใส่วันเดือนปี ลงชื่อ ต่อหน้าพยาน 2 คน (อยู่พร้อมกัน) และให้พยานลงชื่อรับรอง ทันที แบบฟอร์มดาวน์โหลดของคุณถูกออกแบบให้สอดคล้องกับหลักนี้

พินัยกรรมต่างประเทศ & การทำ Probate ในไทย

พินัยกรรมที่ทำในต่างประเทศ “อาจใช้ได้” กับทรัพย์สินในไทย แต่โดยทั่วไปยังต้องดำเนินคดีต่อศาลไทยเพื่อให้ศาลมีคำสั่ง (เช่น แต่งตั้งผู้จัดการมรดก/พิสูจน์เอกสาร) ก่อนโอนทรัพย์สินได้จริง ในทางปฏิบัติ มักต้องมี คำแปลภาษาไทย และ การรับรองเอกสาร/การทำให้เอกสารถูกต้องตามแบบทางการ เพื่อให้หน่วยงานไทยยอมรับ

หากไม่มีพินัยกรรม (มรดกโดยธรรม)

หากไม่มีพินัยกรรมที่สมบูรณ์ จะใช้หลัก “ทายาทโดยธรรม” ตามลำดับชั้น และคู่สมรสมีสิทธิรับมรดกตามบทเฉพาะของกฎหมาย ดังนั้น หากต้องการกำหนดการแบ่งทรัพย์สินให้ต่างจากลำดับทายาท การทำพินัยกรรมจึงสำคัญ

มี “ส่วนสงวน/บังคับให้แบ่ง” ไหม?

โดยแนวคิดทั่วไป กฎหมายไทยให้เสรีภาพในการทำพินัยกรรมค่อนข้างมาก และสามารถ “ตัดทายาทโดยธรรม” ได้โดยแสดงเจตนาให้ชัด หรือจัดสรรทรัพย์สินทั้งหมดให้บุคคลอื่นจนทายาทที่ไม่ได้รับประโยชน์ถือว่าเป็นผู้ถูกตัดสิทธิ อย่างไรก็ดี ไม่สามารถยกทรัพย์ที่ไม่ใช่ของตนโดยสมบูรณ์ได้ (ประเด็นสินสมรส/กรรมสิทธิ์ร่วมอาจมีผลต่อทรัพย์ที่แบ่งได้จริง)

หมายเหตุ: ข้อความนี้เป็นข้อมูลทั่วไป ไม่ใช่คำปรึกษากฎหมาย กรณีมีทรัพย์หลายประเทศ พินัยกรรมหลายฉบับ หรือมีประเด็นสินสมรส ควรให้ทนายไทยตรวจทาน

FAQ: Do I need a lawyer or notary to make a will in Thailand?

No. Under the Thai Civil and Commercial Code, a will made under Section 1656 (ordinary written will) does not require a lawyer or a notary to be legally valid.

The testator may prepare the will personally, provided it is in writing, dated, and signed in the presence of at least two witnesses who are present at the same time and also sign.

A lawyer or notary is therefore optional, not mandatory. Professional assistance may be useful for complex estates, foreign assets, or family situations, but it is not a legal requirement for validity.

คำถามที่พบบ่อย: จำเป็นต้องมีทนายหรือโนตารีในการทำพินัยกรรมหรือไม่?

ไม่จำเป็น ตามประมวลกฎหมายแพ่งและพาณิชย์ พินัยกรรมตาม มาตรา 1656 (พินัยกรรมแบบธรรมดา) ไม่จำเป็นต้องทำต่อหน้าทนายหรือโนตารี จึงจะมีผลใช้บังคับตามกฎหมาย

ผู้ทำพินัยกรรมสามารถจัดทำเองได้ หากพินัยกรรม ทำเป็นหนังสือ ระบุวันเดือนปี และลงลายมือชื่อต่อหน้าพยานอย่างน้อย 2 คนซึ่งอยู่พร้อมกัน และพยานลงลายมือชื่อรับรอง

ดังนั้น การใช้ทนายหรือโนตารีเป็นเพียง ทางเลือก ไม่ใช่ข้อบังคับ อย่างไรก็ดี ในกรณีที่มีทรัพย์สินซับซ้อน ทรัพย์ต่างประเทศ หรือสถานการณ์ครอบครัวพิเศษ การขอคำแนะนำจากผู้เชี่ยวชาญอาจเป็นประโยชน์



ThaiContracts — เอกสารกฎหมายสองภาษา (อังกฤษ / ไทย) - Bilingual Legal Documents  (English / Thai)
ThaiContracts Last Will and Testament template preview (English / Thai)

© 2026 ThaiContracts. All rights reserved. Content and contract structure are protected. สงวนลิขสิทธิ์ © ๒๕๖๙ ThaiContracts

Need the complete Thai–English Will pack?
Go to download
ต้องการชุดพินัยกรรมไทย–อังกฤษฉบับเต็ม?
ไปยังหน้าดาวน์โหลด
Thai-English contracts (สัญญาไทยสองภาษา) — negotiation-ready. AI-checked, human follow-up.

Contract Solutions | โซลูชันด้านสัญญา