Land and House Sale and Purchase Agreement
สัญญาจะซื้อจะขายที่ดินพร้อมบ้านเดี่ยว (ประเทศไทย)
Preview of a bilingual Thai–English Land and House Sale and Purchase Agreement for Thailand. This template covers key sale terms, price and payments, transfer at the Land Office, and the declared transfer price./p>
หน้านี้เป็นตัวอย่างสัญญาจะซื้อจะขายที่ดินพร้อมบ้านเดี่ยว (ไทย–อังกฤษ) สำหรับประเทศไทย ครอบคลุมเงื่อนไขการซื้อขาย ราคาและการชำระเงิน การโอนกรรมสิทธิ์ ณ สำนักงานที่ดิน และราคาที่ใช้แจ้งจดทะเบียน
สัญญาจะซื้อจะขายที่ดินพร้อมบ้านเดี่ยว
LAND AND HOUSE SALE AND PURCHASE AGREEMENT
Between / ระหว่าง
ผู้จะขาย
นาย / นาง / นางสาว ________________________
บัตรประจำตัวประชาชน / หนังสือเดินทางเลขที่: ________________________
ที่อยู่: ________________________
โทรศัพท์: ____________ อีเมล: ________________________
The Seller
Mr. / Mrs. / Miss ________________________
Thai National ID Card No. / Passport No.: ________________________
Address: ________________________
Tel.: ____________ Email: ________________________
AND / และ
ผู้จะซื้อ (เลือกอย่างใดอย่างหนึ่ง)
นาย / นาง / นางสาว ________________________
บัตรประจำตัวประชาชน / หนังสือเดินทางเลขที่: ________________________
ที่อยู่: ________________________
โทรศัพท์: ____________ อีเมล: ________________________
หรือ
บริษัท __________________________________________ จำกัด
เลขทะเบียนนิติบุคคล: _______________________
ที่อยู่สำนักงานจดทะเบียน: _______________________
ผู้มีอำนาจลงนาม: _______________________
ตำแหน่ง: _______________________
โทรศัพท์: __________________ อีเมล: ____________________
The Purchaser (choose one option)
Mr. / Mrs. / Miss ________________________
Thai National ID Card No. / Passport No.: ________________________
Address: ________________________
Tel.: ____________ Email: ________________________
OR
Company __________________________________________ Co., Ltd.
Company Registration No.: _______________________
Registered Office: _______________________
Authorized Signatory: _______________________
Position: _______________________
Tel.: __________________ Email: ____________________
The content above is the cover page for identification only. Contract terms commence below. ข้อความด้านบนเป็นหน้าปกเพื่อการอ้างอิงเท่านั้น โดยข้อสัญญาจะเริ่มต้นด้านล่างนี้
Agreement Introduction / บทนำ
THIS AGREEMENT (Sample) is made at Phuket Town, Phuket Province, Thailand, on this 8th day of February 2026 (B.E. 2569) (the “Agreement Date”).
สัญญาฉบับนี้ (ตัวอย่าง) จัดทำขึ้น ณ เมืองภูเก็ต จังหวัดภูเก็ต ประเทศไทย เมื่อวันที่ ๘ กุมภาพันธ์ พ.ศ. ๒๕๖๙ (“วันทำสัญญา”)
BY AND BETWEEN
Mr./Mrs./Miss ___________________________, nationality ____________, holder of [Thai ID Card No. __________ / Passport No. __________], residing at House No. ___, Moo ___, Sub-district __________, District __________, Province __________, Postal Code __________ (the “Seller”).
Telephone: ____________________
Email: ____________________
โดยและระหว่าง
นาย/นาง/นางสาว ___________________________ สัญชาติ __________ ถือบัตรประจำตัวประชาชนเลขที่ __________ / หนังสือเดินทางเลขที่ __________ ที่อยู่บ้านเลขที่ ___ หมู่ที่ ___ ตำบล __________ อำเภอ __________ จังหวัด __________ รหัสไปรษณีย์ __________ (เรียกว่า “ผู้จะขาย”)
โทรศัพท์: ____________________
อีเมล: ____________________
AND
Mr./Mrs./Miss ___________________________, nationality ____________, holder of [Thai ID Card No. __________ / Passport No. __________], residing at House No. ___, Moo ___, Sub-district __________, District __________, Province __________, Postal Code _______ (the “Purchaser”).
Telephone: ___________________
Email: ___________________
และ
นาย/นาง/นางสาว ___________________________ สัญชาติ __________ ถือบัตรประจำตัวประชาชนเลขที่ __________ / หนังสือเดินทางเลขที่ __________ ที่อยู่บ้านเลขที่ ___ หมู่ที่ ___ ตำบล __________ อำเภอ __________ จังหวัด __________ รหัสไปรษณีย์ __________ (เรียกว่า “ผู้จะซื้อ”)
โทรศัพท์: ___________________
อีเมล: ___________________
In this Agreement the Seller and the Purchaser are collectively referred to as the “Parties”.
ในสัญญาฉบับนี้ ทั้งผู้จะขาย และผู้จะซื้อ รวมเรียกว่า “คู่สัญญา”
Whereas / โดยที่
(A) The Seller is the lawful and registered owner of land having an approximate area of ___ rai ___ ngan ___ square wah (approximately ___ sq.m.), located at ____ Sub-district, ____ District, ____ Province, with Title Deed No. ___, Book ___, Page ___, Land No. ___, together with a ___-storey detached house constructed thereon for residential purposes under Construction Permit No. ___, with a total registered floor area of ___ sq.m., and with Household Registration Book No. ___, House Registration Code No. ______, for Address No. ___, Moo ___, ____ Sub-district, ____ District, ____ Province.
The land and house are collectively the “Property”. Copies of the Land Title Deed, House Registration Book, and Construction Permit are attached as Annexes 3, 4 and 5, respectively.
(B) [Optional recital: insert any other relevant background information, or delete if not applicable.]
(ก) ผู้จะขายเป็นเจ้าของกรรมสิทธิ์ที่ดินโดยชอบด้วยกฎหมาย เนื้อที่ประมาณ ___ ไร่ ___ งาน ___ ตารางวา (ประมาณ ___ ตารางเมตร) ตั้งอยู่ที่ ตำบล ____ อำเภอ ____ จังหวัด ____ ปรากฏตามโฉนดที่ดินเลขที่ ___ เล่ม ___ หน้า ___ เลขที่ดิน ___ พร้อมบ้านพักอาศัยเดี่ยวจำนวน ___ ชั้น ภายใต้ใบอนุญาตก่อสร้างเลขที่ ___ มีพื้นที่อาคารรวม ___ ตารางเมตร และมีทะเบียนบ้านเลขที่ ____ รหัสประจำบ้าน ______ ที่อยู่เลขที่ ___ หมู่ที่ ___ ตำบล ____ อำเภอ ____ จังหวัด ____.
ที่ดินและบ้านดังกล่าวเรียกรวมกันว่า “ทรัพย์สิน” สำเนาโฉนดที่ดิน ทะเบียนบ้าน และใบอนุญาตก่อสร้างแนบไว้ท้ายสัญญานี้เป็นเอกสารหมายเลข 3, 4 และ 5 ตามลำดับ
(ข) [ข้อบังคับเพิ่มเติมหรือข้อมูลประกอบอื่น ๆ ถ้ามี; หากไม่มีให้ลบข้อ (ข)]
NOW THEREFORE, the Parties hereby agree as follows:
ดังนั้น คู่สัญญาทั้งสองฝ่ายจึงได้ตกลงทำสัญญากัน โดยมีข้อความดังต่อไปนี้:
1. Purchase and Sale / ข้อกำหนดจะซื้อจะขาย
The Seller agrees to sell and the Purchaser agrees to purchase from the Seller the Property, together with all fixtures and fittings, in accordance with the terms and conditions of this Agreement.
ผู้จะขายตกลงจะขายทรัพย์สินให้แก่ผู้จะซื้อ และผู้จะซื้อตกลงจะซื้อทรัพย์สินดังกล่าวพร้อมด้วยทรัพย์ส่วนควบ สิ่งติดตั้ง และเครื่องตกแต่ง/อุปกรณ์ต่าง ๆ ทั้งปวง ทั้งนี้ ภายใต้ข้อตกลงและเงื่อนไขตามที่ระบุไว้ในสัญญาฉบับนี้
2. Contract Price and Payment / ราคาและการชำระเงิน
2.1 Contract Price
The Purchaser, having inspected the Property and being fully satisfied, agrees to purchase the Property from the Seller for the price of Baht ____ (____ Baht in words) (the “Contract Price”). The Contract Price shall be inclusive of all applicable taxes, including Value Added Tax (if any), and all fees and expenses relating to the registration of transfer of ownership, except as otherwise provided in Clause 5 below.
In addition, the Purchaser agrees to pay the Seller a further lump sum of Baht ____ (____ Baht in words) as consideration for all fixtures, fittings, furniture, and movable property existing within the Property at the time of signing this Agreement, as described in Annex 6 (the “Movable Property”). The additional lump sum shall be paid together with the Final Installment.
2.2 Installments
The Purchaser shall pay the Contract Price totaling Baht ____ (____ Baht in words) to the Seller in installments as follows:
- First Installment (Deposit): On ___ (date) 20__, the Purchaser has paid a deposit of Baht ____ (____ Baht in words). This deposit forms part of the Contract Price, and the receipt is attached as Annex 7.
- Final Installment: The remaining balance of the Contract Price, being Baht ____ (____ Baht in words), shall be paid on the Transfer Date.
2.3 Receipts / Tax Invoice
The Seller shall issue and deliver to the Purchaser a valid receipt and/or tax invoice (if applicable) for each payment received.
2.4 Method of Payment
The Purchaser shall make each payment by one of the following methods:
- ☐ Bank transfer to the bank account designated in writing by the Seller;
- ☐ Cashier’s cheque issued by a Thai commercial bank;
- ☐ Other method agreed in writing between the Parties.
In the event that the Parties do not mark or agree otherwise, payment shall be made by bank transfer.
2.1 ราคาตามสัญญา
ผู้จะซื้อได้ตรวจสอบทรัพย์สินและพึงพอใจแล้ว จึงตกลงซื้อทรัพย์สินจากผู้จะขายในราคารวมทั้งสิ้นจำนวน ____ บาท (____ บาทถ้วน) (“ราคาตามสัญญา”) โดยราคาตามสัญญานี้ให้ถือว่ารวมภาษีทั้งหมดที่เกี่ยวข้องแล้ว รวมถึงภาษีมูลค่าเพิ่ม (ถ้ามี) และรวมค่าธรรมเนียมและค่าใช้จ่ายทั้งปวงที่เกี่ยวข้องกับการจดทะเบียนโอนกรรมสิทธิ์ เว้นแต่ที่ได้กำหนดไว้เป็นอย่างอื่นในข้อ 5
นอกจากราคาตามสัญญาดังกล่าว ผู้จะซื้อตกลงชำระเงินเพิ่มเติมเป็นการจ่ายเหมาอีกจำนวน ____ บาท (____ บาทถ้วน) เพื่อเป็นค่าตอบแทนสำหรับบรรดาสิ่งติดตั้ง เครื่องตกแต่ง เฟอร์นิเจอร์ และทรัพย์สินที่เคลื่อนย้ายได้ ตามที่แสดงรายละเอียดไว้ในภาคผนวก 6 (“ทรัพย์สินที่เคลื่อนย้ายได้”) เงินเหมาจำนวนดังกล่าวให้ชำระพร้อมกับงวดสุดท้าย
2.2 การชำระเป็นงวด
ผู้จะซื้อต้องชำระราคาตามสัญญาจำนวนรวมทั้งสิ้น ____ บาท (____ บาทถ้วน) ให้แก่ผู้จะขายเป็นงวดดังนี้
- งวดแรก (เงินจอง): เมื่อวันที่ ____ พ.ศ. ____ ผู้จะซื้อได้ชำระเงินจองจำนวน ____ บาท (____ บาทถ้วน) โดยเงินจองดังกล่าวถือเป็นส่วนหนึ่งของราคาตามสัญญา และมีใบเสร็จรับเงินตามเอกสารหมายเลข 7 แนบท้ายสัญญานี้
- งวดสุดท้าย: ราคาตามสัญญาส่วนที่เหลือจำนวน ____ บาท (____ บาทถ้วน) ผู้จะซื้อต้องชำระให้แก่ผู้จะขาย ในวันจดทะเบียนโอนกรรมสิทธิ์
2.3 ใบเสร็จรับเงิน/ใบกำกับภาษี
ผู้จะขายต้องออกและส่งมอบใบเสร็จรับเงินที่ถูกต้อง หรือใบกำกับภาษี (ถ้ามี) สำหรับการชำระเงินแต่ละครั้งให้แก่ผู้จะซื้อ
2.4 วิธีการชำระเงิน
ผู้จะซื้อต้องชำระเงินตามสัญญานี้โดยวิธีใดวิธีหนึ่งดังต่อไปนี้
- ☐ การโอนเงินผ่านบัญชีธนาคารตามที่ผู้จะขายแจ้งเป็นลายลักษณ์อักษร;
- ☐ เช็คแคชเชียร์ที่ออกโดยธนาคารพาณิชย์ในประเทศไทย;
- ☐ วิธีอื่นตามที่คู่สัญญาตกลงกันเป็นลายลักษณ์อักษร
ทั้งนี้ หากไม่ได้มีการทำเครื่องหมายหรือไม่ได้ตกลงเป็นอย่างอื่น ให้ถือว่าการชำระเงินจะต้องทำโดยการโอนเงินผ่านบัญชีธนาคาร
3. Registration of Transfer of Ownership / การจดทะเบียนโอนกรรมสิทธิ์
On or before _____ (date), the Seller and the Purchaser shall jointly appear at the competent Land Office to register the transfer of ownership of the Property (the “Transfer Date”).
The Seller shall transfer the Property to the Purchaser with good and marketable title, free and clear of any mortgages, liens, encumbrances, easements, servitudes, leases, occupants, tenants, third-party rights, or any other adverse claims of any kind.
The Parties shall cooperate in good faith to complete the registration without delay. If the Land Office requires the Transfer Date to be changed, the Parties shall reschedule to the earliest mutually available date.
ภายในวันที่ ________ พ.ศ. _____ ผู้จะขายและผู้จะซื้อต้องไปปรากฏตัวร่วมกัน ณ สำนักงานที่ดินที่มีอำนาจ เพื่อดำเนินการจดทะเบียนโอนกรรมสิทธิ์ทรัพย์สิน (“วันจดทะเบียนโอนกรรมสิทธิ์”)
ผู้จะขายต้องโอนกรรมสิทธิ์ทรัพย์สินให้แก่ผู้จะซื้อโดยมีกรรมสิทธิ์ที่สมบูรณ์ ปราศจากภาระผูกพัน การจำนอง ภาระจำยอม สิทธิการครอบครองของบุคคลภายนอก การเช่า หรือการอ้างสิทธิใด ๆ
คู่สัญญาทั้งสองฝ่ายต้องให้ความร่วมมือโดยสุจริตในการจดทะเบียนให้แล้วเสร็จโดยไม่ล่าช้า และหากสำนักงานที่ดินกำหนดวันจดทะเบียนเป็นวันอื่น คู่สัญญาทั้งสองฝ่ายต้องกำหนดวันจดทะเบียนใหม่โดยเร็วที่สุด
4. The Declared Sale and Purchase Price / ราคาซื้อขายสำหรับการจดทะเบียนโอนกรรมสิทธิ์
The Parties agree that the sale and purchase price to be declared to the [____] Land Office for the registration of transfer of ownership of the Property shall be Baht ______ (____ Baht in words), being the actual agreed price of the Property. This declared price does not include any separate payment for fixtures, fittings, furniture, or movable items.
If the Land Office requires a different valuation or declared amount for registration purposes under applicable regulations, the Parties agree to proceed with registration based on such required valuation without affecting the contractual rights and obligations between the Parties under this Agreement.
คู่สัญญาตกลงว่าราคาซื้อขายที่จะแจ้งแก่พนักงานเจ้าหน้าที่ของสำนักงานที่ดินจังหวัด [________] สำหรับการจดทะเบียนโอนกรรมสิทธิ์ทรัพย์สิน คือจำนวน ______ บาท (_______ บาทถ้วน) ซึ่งเป็นราคาที่คู่สัญญาตกลงกันจริง ทั้งนี้ ราคาดังกล่าวไม่รวมจำนวนเงินที่ชำระสำหรับสิ่งติดตั้ง เครื่องตกแต่ง เฟอร์นิเจอร์ หรือทรัพย์สินที่เคลื่อนย้ายได้อื่น ๆ
หากสำนักงานที่ดินกำหนดให้ใช้ราคาหรือมูลค่าอื่นตามกฎหมายหรือระเบียบที่เกี่ยวข้อง คู่สัญญาตกลงให้ดำเนินการจดทะเบียนโอนกรรมสิทธิ์ตามราคาหรือมูลค่าที่กำหนด โดยไม่ถือเป็นการแก้ไขหรือกระทบสิทธิและหน้าที่ของคู่สัญญาตามสัญญานี้
5. Registration Fees, Taxes & Expenses / ค่าธรรมเนียม ภาษี และค่าใช้จ่าย
Summarizes who pays Land Office transfer fees, taxes (e.gBT/SBT, withholding, stamp duty), and each party’s own professional fees, including handling changes in government rates.
สรุปการแบ่งชำระค่าธรรมเนียมโอน ภาษีต่าง ๆ และค่าใช้จ่ายอื่น ๆ รวมถึงกรณีอัตราภาษี/ค่าธรรมเนียมของรัฐมีการเปลี่ยนแปลง
6. Representations and Warranties of Seller / คำรับรองของผู้จะขาย
Seller confirms authority to sell, clean title (no mortgages/encumbrances), lawful construction, no disputes, paid utilities/taxes, delivery of documents, spouse consent (if married), and survival period.
ผู้จะขายรับรองสิทธิและอำนาจ กรรมสิทธิ์ปลอดภาระ ความถูกต้องตามกฎหมายอาคาร ไม่มีข้อพิพาท ชำระค่าใช้จ่ายครบ และส่งมอบเอกสาร/ความยินยอมคู่สมรส (ถ้ามี)
7. Representations and Warranties of Purchaser / คำรับรองของผู้จะซื้อ
Purchaser confirms authority to buy, sufficient funds, no insolvency proceedings, and (if foreign) compliance with applicable Thai laws and lawful source of funds.
ผู้จะซื้อรับรองอำนาจและความสามารถในการซื้อ มีเงินเพียงพอ ไม่อยู่ระหว่างล้มละลาย และปฏิบัติตามกฎหมายที่เกี่ยวข้อง (โดยเฉพาะกรณีต่างชาติ)
8. Assignment / การโอนสิทธิหน้าที่
Allows the Purchaser to assign rights/obligations before transfer, with written notice; assignee steps into the Purchaser’s position.
กำหนดสิทธิผู้จะซื้อในการโอนสิทธิ/หน้าที่ก่อนวันโอน โดยต้องแจ้งเป็นลายลักษณ์อักษร และผู้รับโอนรับสิทธิและหน้าที่แทน
9. Succession / การตกทอดและการโอนสิทธิ
Agreement binds and benefits heirs/successors/assigns; limits assignments except as expressly permitted.
สัญญาผูกพันและตกทอดถึงทายาท/ผู้สืบสิทธิ/ผู้รับโอนตามที่อนุญาต และจำกัดการโอนสิทธิหน้าที่ตามเงื่อนไขสัญญา
10. Default and Termination / การผิดสัญญาและการเลิกสัญญา
Sets remedies for Seller or Purchaser default before transfer (cure period, postponement, termination, refunds/forfeiture), plus no-waiver and preservation of rights.
กำหนดวิธีเยียวยาเมื่อผู้จะขาย/ผู้จะซื้อผิดสัญญาก่อนวันโอน (บอกกล่าวแก้ไข เลื่อนโอน เลิกสัญญา คืนเงิน/ริบเงิน) และข้อไม่สละสิทธิ
11. Confidentiality and Publicity / ความลับและการเปิดเผย
Requires confidentiality, with limited carve-outs (staff/advisors/government/court) and restrictions on public announcements.
กำหนดให้เก็บเป็นความลับ เว้นกรณีจำเป็นต่อพนักงาน/ที่ปรึกษา/หน่วยงานรัฐ/ศาล และจำกัดการเผยแพร่ต่อสาธารณะ
12. Notices / การบอกกล่าว
Specifies notice language, delivery methods (registered mail/courier/email), deemed receipt rules, and duty to update contact details.
ระบุภาษา วิธีส่งหนังสือบอกกล่าว และเกณฑ์ถือว่าได้รับ รวมถึงหน้าที่แจ้งเปลี่ยนที่อยู่/ข้อมูลติดต่อ
13. Entire Agreement / สัญญาทั้งหมด
States the agreement and annexes are the entire deal and supersede prior discussions; no reliance on statements outside the contract.
ยืนยันว่าเป็นข้อตกลงทั้งหมดพร้อมภาคผนวก แทนการเจรจาก่อนหน้า และไม่อาศัยคำรับรองนอกสัญญา
14. Language / ภาษา
Confirms bilingual versions; English prevails for interpretation if inconsistencies or translation issues arise.
กำหนดให้มีทั้งไทยและอังกฤษ และให้ถือข้อความภาษาอังกฤษเป็นหลักเมื่อมีความขัดแย้ง
15. Miscellaneous / ข้อกำหนดเบ็ดเตล็ด
Covers interpretation of headings, amendments in writing, and severability if any clause is invalid.
ครอบคลุมหัวข้อเพื่อความสะดวก การแก้ไขต้องเป็นลายลักษณ์อักษร และการแยกส่วนเมื่อข้อใดเป็นโมฆะ
16. Governing Law and Dispute Resolution / กฎหมายที่ใช้บังคับและการระงับข้อพิพาท
Thai law governs; disputes first negotiated in good faith, then submitted to Thai courts with competent jurisdiction.
ใช้กฎหมายไทย คู่สัญญาเจรจาก่อน หากไม่สำเร็จให้นำขึ้นศาลไทยที่มีอำนาจ
SIGNATURE PAGE FOLLOWS; ลงลายมือชื่อหน้าถัดไป
Download the Land & Building Sale and Purchase Agreement
ดาวน์โหลดชุดสัญญาซื้อขายที่ดินและสิ่งปลูกสร้างฉบับเต็ม
Download Template I ดาวน์โหลดแบบฟอร์มสัญญา