Condominium Unit Rental Agreement (Thai-English) / สัญญาเช่าห้องชุด (ไทย–อังกฤษ)

Condominium Unit Rental Agreement (Thai-English)

สัญญาเช่าห้องชุด (ไทย–อังกฤษ)

This bilingual Condominium Unit Rental Agreement (Thai–English) is designed for real residential condo/apartment rentals in Thailand. It uses clear, professional wording with editable DOCX formatting, fill-in blanks, and checkbox options for common rental scenarios.

สรุปย่อ (ภาษาไทย):
สัญญาเช่าห้องชุด/อพาร์ตเมนต์แบบสองภาษา (ไทย–อังกฤษ) สำหรับใช้จริงในประเทศไทย จัดทำเป็นไฟล์ Word (DOCX) แก้ไขได้ มีช่องว่างและตัวเลือกแบบติ๊ก เพื่อกำหนดเงื่อนไขสำคัญได้สะดวกและเป็นมืออาชีพ

What this template covers / เนื้อหาหลัก

  • Rent & deposit: clear payment terms and deposit handling.
  • Utilities: all-inclusive, tenant pays suppliers, or landlord billing by actual usage at official tariff (no markup).
  • Condition report: checklist-style handover record (photos optional).
  • Furnishings list: annex-ready inventory of furniture and appliances.
  • Parking: assigned, unassigned, common area, or public road options.
  • TM30 cooperation: cooperation wording where applicable.
  • ค่าเช่าและเงินประกัน: เงื่อนไขการชำระเงินและการจัดการเงินประกันที่ชัดเจน
  • ค่าสาธารณูปโภค: รวมทั้งหมด / ผู้เช่าจ่ายตรง / เรียกเก็บตามหน่วยจริงตามอัตราทางการ (ไม่บวกกำไร)
  • รายงานสภาพทรัพย์สิน: แบบตรวจรับ-ส่งมอบ (สามารถแนบรูปถ่าย)
  • บัญชีของตกแต่ง: รายการเฟอร์นิเจอร์และเครื่องใช้แนบภาคผนวก
  • ที่จอดรถ: ที่จอดประจำ / ไม่ประจำ / พื้นที่ส่วนกลาง / ริมถนน
  • ข้อความ TM30: ข้อความความร่วมมือ (ตามความเหมาะสม)

Format & editing / รูปแบบและการแก้ไข

The template is structured for fast editing in Microsoft Word (DOCX), with a clear bilingual layout (EN/TH), fill-in blanks, and tick-box options. Ideal for landlords, tenants, and property agents who need a clean, professional lease ready for real use.

จัดทำเป็นไฟล์ Microsoft Word (DOCX) พร้อมรูปแบบสองภาษา (อังกฤษ/ไทย) มีช่องว่างสำหรับกรอกข้อมูลและตัวเลือกแบบติ๊ก เหมาะสำหรับผู้ให้เช่า ผู้เช่า และเอเจนซี่ ที่ต้องการสัญญาเช่าที่เรียบร้อย ใช้งานได้จริง


ตัวอย่างสัญญาเช่าห้องชุด (TH/EN) สำหรับใช้ประกอบการทำสัญญาเช่าในประเทศไทย

ThaiContracts — Condo Lease Agreement (English / Thai)
ThaiContracts Condominium Unit Rental Agreement template preview (English / Thai)

หมายเหตุ: เนื้อหาด้านล่างเป็นเพียง ตัวอย่าง (Preview) เพื่อแสดงรูปแบบสัญญาแบบสองภาษา และตัวอย่างช่องว่าง/ตัวเลือกสำหรับกรอกข้อมูลเท่านั้น เอกสารฉบับเต็มที่ดาวน์โหลดจะประกอบด้วยข้อสัญญาครบถ้วน ภาคผนวกตัวอย่าง ตารางประกอบ คำแนะนำการใช้งาน และรายการตรวจสอบการจัดทำสัญญา

Note: The content below is provided as a preview only, to illustrate the bilingual layout and sample fill-in blanks/options. The full downloadable package includes complete clauses, sample annexes/tables, practical instructions, and a checklist.



Condominium Unit Rental Agreement / สัญญาเช่าห้องชุด

Place of Agreement / สถานที่ทำสัญญา: [สถานที่ทำสัญญา / Place of Execution], Thailand
Date of Agreement / วันที่ทำสัญญา: span class="blank" style="min-width:3rem;">[Day] day of [Month], 2026 (B.E. ๒๕๖๙ / พ.ศ. ๒๕๖๙)

Parties / คู่สัญญา

Landlord / Lessor

Select one (as applicable):

☐ Landlord (individual): [Full name (TH/EN)], Thai ID / Passport No.: [___], Address: [No., Building, Floor, Soi, Road, Sub-district, District, Province, Postal Code]

☐ Landlord (Juristic Person): [Company Name (TH/EN)] Co., Ltd., Company Reg. No.: [___], Tax ID: [___], Registered Office: [___]; acting by [Name], [Position], an authorized signatory (company affidavit dated [≤ 3 months]).

☐ By Attorney-in-Fact: [Name of Landlord], represented by [Representative’s Name], under Power of Attorney dated [_] (copy attached as Annex [POA]).

Notice & Invoice Email: [ ]  |  Telephone: [ ]


Tenant / Lessee

The person(s) with the following details (“Tenant”), whose copy of Thai ID card or passport is attached as Annex B:

Full Name (TH/EN): [__]
Thai ID or Passport No.: [__]
Address: [__]
Notice Email: [ ]
Phone: [________________]

ผู้ให้เช่า / ผู้ให้เช่า (Lessor)

ให้ทำเครื่องหมายเลือกข้อที่ใช้:

☐ ผู้ให้เช่า (บุคคลธรรมดา) – [ชื่อ–สกุล (ไทย/อังกฤษ)] เลขบัตรประชาชน/หนังสือเดินทาง [___] ที่อยู่: [บ้านเลขที่/อาคาร/ชั้น/ซอย/ถนน/ตำบล-แขวง/อำเภอ-เขต/จังหวัด/รหัสไปรษณีย์]

☐ ผู้ให้เช่า (นิติบุคคล) – [ชื่อบริษัท (ไทย/อังกฤษ)] จำกัด เลขทะเบียนนิติบุคคล [___] เลขประจำตัวผู้เสียภาษี [___] ที่อยู่สำนักงาน [___]; โดย [ชื่อ] [ตำแหน่ง] ผู้มีอำนาจลงนาม (หนังสือรับรองนิติบุคคลลงวันที่ [ไม่เกิน 3 เดือน])

☐ ผู้ให้เช่าโดยผู้รับมอบอำนาจ — [ชื่อผู้ให้เช่า] โดยมี [ชื่อผู้แทน] เป็นผู้รับมอบอำนาจตามหนังสือมอบอำนาจลงวันที่ [_] (แนบสำเนาไว้เป็นภาคผนวก [POA])

อีเมลสำหรับหนังสือบอกกล่าวและใบแจ้งหนี้: [ ]  |  โทรศัพท์: [ ]


ผู้เช่า / Tenant

บุคคลตามรายละเอียดดังต่อไปนี้ (“ผู้เช่า”) ซึ่งได้แนบสำเนาบัตรประชาชนหรือหนังสือเดินทางไว้เป็นภาคผนวก ข:

ชื่อ–สกุล (ไทย/อังกฤษ): [__]
เลขประจำตัวประชาชน/หนังสือเดินทาง: [__]
ที่อยู่: [__]
อีเมลสำหรับหนังสือบอกกล่าว: [ ]
โทร: [________________]

Whereas / บทนำ

WHEREAS:

(a) The Lessor is the lawful owner or authorized lessor of the residential condominium unit described in this Agreement (the “Premises”), located within a registered condominium.

(b) The Lessor wishes to lease, and the Lessee agrees to rent, the Premises solely for private residential purposes, subject to the terms and conditions of this Agreement.

(c) This Agreement is intended to comply with and be governed by the applicable laws of Thailand relating to residential leases.

NOW, THEREFORE, the Parties agree as follows:

บทนำ:

(ก) ผู้ให้เช่าเป็นเจ้าของหรือมีอำนาจให้เช่าห้องชุดพักอาศัยตามที่ระบุไว้ในสัญญานี้ (“ทรัพย์สินที่เช่า”) ซึ่งตั้งอยู่ภายในอาคารชุดที่จดทะเบียน

(ข) ผู้ให้เช่าประสงค์จะให้เช่า และผู้เช่าตกลงเช่า ทรัพย์สินที่เช่าดังกล่าวเพื่อการอยู่อาศัยส่วนบุคคลเท่านั้น ภายใต้ข้อกำหนดและเงื่อนไขแห่งสัญญานี้

(ค) สัญญานี้มีเจตนาให้เป็นไปตามและให้ใช้บังคับตามกฎหมายไทยที่เกี่ยวข้องว่าด้วยการเช่าที่อยู่อาศัย

ดังนั้น คู่สัญญาจึงตกลงกันดังต่อไปนี้:

1. Lease Grant; Term; Furnishings; Condition Report / ข้อ 1 การให้เช่า อายุสัญญา ของตกแต่ง และรายงานสภาพทรัพย์สิน

1.1 Lease Grant and Term
The Landlord agrees to lease and the Tenant agrees to rent the furnished condominium unit No. [ ], Building [ ], Floor [ ] (the “Premises”) for a term of [years / months / weeks] commencing on [ ] and expiring on [ ], unless terminated earlier in accordance with this Agreement.

1.2 Furnishings
The Premises is leased furnished as per the List of Furnishings (Annex C), which forms part of this Agreement. Both Parties shall sign and date Annex C (initial each page).

1.3 Condition Report
On the Commencement Date, the Parties shall jointly inspect the Premises and sign a Condition Report (Annex D) recording the condition of the Premises and furnishings / equipment (photos may be attached).

1.1 การให้เช่าและอายุสัญญา
ผู้ให้เช่าตกลงให้เช่า และผู้เช่าตกลงเช่า ห้องชุดพักอาศัยพร้อมเฟอร์นิเจอร์ เลขที่ [ ] อาคารชุด [ ] ชั้น [ ] (“ทรัพย์สินที่เช่า”) เป็นระยะเวลา [ปี / เดือน / สัปดาห์] เริ่มตั้งแต่วันที่ [ ] และสิ้นสุดวันที่ [ ] เว้นแต่จะเลิกสัญญาก่อนตามที่กำหนดไว้ในสัญญานี้

1.2 ของตกแต่งและเครื่องใช้
ทรัพย์สินที่เช่าให้เช่าแบบพร้อมเฟอร์นิเจอร์และของตกแต่ง ตามบัญชีรายการของตกแต่ง (ภาคผนวก ค) ซึ่งถือเป็นส่วนหนึ่งของสัญญานี้ โดยคู่สัญญาจะลงนามและลงวันที่กำกับไว้ในภาคผนวกดังกล่าว (ลงนามกำกับทุกหน้า)

1.3 รายงานสภาพทรัพย์สิน
ในวันเริ่มสัญญา คู่สัญญาจะร่วมกันตรวจสอบทรัพย์สินที่เช่า และลงนามในรายงานสภาพทรัพย์สิน (ภาคผนวก ง) โดยบันทึกสภาพของทรัพย์สิน ของตกแต่ง และอุปกรณ์ (อาจแนบรูปถ่ายประกอบ)

2. Rent and Payment Method / ข้อ 2 ค่าเช่าและวิธีการชำระเงิน

The rent specified in this Agreement includes all applicable taxes and fees and shall be payable monthly in advance on the first day of each month, or as otherwise agreed in writing between the Parties. The Landlord shall issue a written rent invoice at least three (3) days before each due date (PDF by email is acceptable).

Rent shall be paid in Thai Baht (THB) by one of the following methods:

☐ Bank transfer to the Landlord’s account (details below)

☐ Cash payment against an official receipt

☐ Other (specify): [ ]

Landlord’s Bank Details:
Bank: [ ]   Account Name: [ ]   Account No.: [________________]

Payment is deemed made when:
(a) funds are credited to the Landlord’s bank account (bank transfer); or
(b) cash is delivered and a receipt is issued by the Landlord (cash).

Proof of Payment: A bank transfer slip or payment confirmation constitutes sufficient proof of payment.

If the Tenant fails to pay rent within [____] days after the due date, the Tenant shall pay late interest at [____]% per month (pro-rated daily, not exceeding the legal maximum) until full payment is made.

If the Tenant is a juristic person and withholding tax applies, the Tenant shall withhold and remit the applicable amount to the Revenue Department and deliver the withholding tax certificate to the Landlord within the statutory period.

ค่าเช่าตามที่ระบุไว้ในสัญญานี้ รวมภาษีและค่าธรรมเนียมที่เกี่ยวข้องทั้งหมด โดยผู้เช่าตกลงชำระค่าเช่า ล่วงหน้าในวันแรกของแต่ละเดือน หรือ ตามที่คู่สัญญาตกลงไว้เป็นลายลักษณ์อักษรเป็นอย่างอื่น ผู้ให้เช่าจะออกใบแจ้งหนี้ค่าเช่าเป็นลายลักษณ์อักษร ไม่น้อยกว่า 3 (สาม) วันก่อนถึงกำหนดชำระ (สามารถส่งทางอีเมลเป็นไฟล์ PDF ได้)

ค่าเช่าชำระเป็นสกุลเงินบาท (THB) โดยใช้วิธีใดวิธีหนึ่งต่อไปนี้:

☐ โอนเข้าบัญชีผู้ให้เช่า (รายละเอียดด้านล่าง)

☐ ชำระเป็นเงินสด พร้อมใบเสร็จรับเงิน

☐ วิธีอื่น ๆ (ระบุ): [ ]

บัญชีธนาคารผู้ให้เช่า:
ธนาคาร: [ ]   ชื่อบัญชี: [ ]   เลขที่บัญชี: [________________]

การชำระเงินถือว่าเสร็จสมบูรณ์เมื่อ:
(ก) เงินเข้าบัญชีของผู้ให้เช่า (กรณีโอน) หรือ
(ข) ชำระเป็นเงินสดและผู้ให้เช่าออกใบเสร็จรับเงิน (กรณีเงินสด)

หลักฐานการชำระเงิน: หลักฐานการโอนเงินหรือเอกสารยืนยันการชำระเงิน ถือเป็นหลักฐานเพียงพอ

หากผู้เช่าชำระค่าเช่าล่าช้าเกิน [____] วัน นับจากวันครบกำหนด ผู้เช่าตกลงชำระดอกเบี้ยในอัตรา [____]% ต่อเดือน (คำนวณรายวัน แต่ไม่เกินอัตราสูงสุดตามกฎหมาย) จนกว่าจะชำระครบถ้วน

หากผู้เช่าเป็นนิติบุคคล และมีหน้าที่หักภาษี ณ ที่จ่าย ให้ผู้เช่าหักและนำส่งภาษีดังกล่าว และส่งมอบหนังสือรับรองการหักภาษี ณ ที่จ่ายให้แก่ผู้ให้เช่าภายในระยะเวลาที่กฎหมายกำหนด

3. Advance Rent, Security Deposit, Utilities and Parking
ข้อ 3 ค่าเช่าล่วงหน้า เงินประกัน ค่าสาธารณูปโภค และที่จอดรถ

3.1 Advance Rent
On signing this Agreement, the Tenant shall pay advance rent of [amount in THB ________], either ☐ in one lump-sum covering the full lease term, or ☐ for [__] month(s) in advance, as mutually agreed. Such payment is made on the date of signing and constitutes rent for the initial rental period.

3.2 Security Deposit
On the signing date, the Tenant shall place a Security Deposit in the amount of [_________] Baht as collateral for the Tenant’s performance. The deposit may be applied only for items permitted under this Agreement, with supporting documentation.

The Security Deposit is not to be treated as the last month’s rent unless otherwise agreed in writing, and refund of the Security Deposit shall be in accordance with Clause 15 of this Agreement.

3.3 Utilities
During the lease term, utilities shall be handled as selected below (tick one):

☐ All-inclusive: Rent includes electricity, water, and all other utilities.

☐ Tenant pays suppliers: Tenant pays utilities directly to suppliers per their invoices.

☐ Landlord bills by usage: Landlord invoices based on actual meter readings × official tariff (no markup), showing readings and photo if applicable; invoice issued ≥ 3 days before due date, payable within 7 days.

☐ Partially included: Includes the following only (specify) [________]; others as above.

Upon request, the Tenant may inspect the tariff and calculation basis for utility charges.

3.4 Parking (Optional)
If parking is provided, it shall be:

☐ Assigned – Bay No. [________] or as designated by the condominium management.

☐ Unassigned – Subject to availability and building policy.

☐ Common area – Under condominium regulations.

☐ Public road – Outside Landlord’s control; no guarantee of availability.

Use of parking shall comply with condominium and traffic rules and applicable laws. Parking is at the Tenant’s own risk. The Landlord shall not be liable for any loss, damage, or accident except where caused by the Landlord’s gross negligence or wilful misconduct.

3.1 ค่าเช่าล่วงหน้า
ในวันทำสัญญานี้ ผู้เช่าจะชำระค่าเช่าล่วงหน้าจำนวน [จำนวนเงิน บาท ถ้วน (THB ____)] โดยชำระ ☐ เต็มจำนวนล่วงหน้าสำหรับระยะเวลาเช่าทั้งหมด ☐ ล่วงหน้า [จำนวนเดือน] เดือน ตามที่คู่สัญญาตกลง

3.2 เงินประกัน
ในวันทำสัญญา ผู้เช่าวางเงินประกันตามจำนวน [_________] บาท ซึ่งใช้เป็นหลักประกันสำหรับการปฏิบัติตามสัญญานี้ ผู้ให้เช่าอาจใช้หักได้เฉพาะกรณีตามที่กำหนดในสัญญานี้ พร้อมหลักฐานประกอบเป็นรายรายการ

เงินประกันมีไว้เพื่อเป็นหลักประกัน มิใช่ค่าเช่าเดือนสุดท้าย เว้นแต่จะตกลงเป็นลายลักษณ์อักษร และการคืนเงินประกันให้เป็นไปตามข้อ 15 ของสัญญานี้

3.3 ค่าสาธารณูปโภค
ผู้เช่ารับผิดชอบชำระค่าสาธารณูปโภคที่เกิดขึ้นระหว่างระยะเวลาเช่า โดยเลือกแนวทางดังต่อไปนี้ (ทำเครื่องหมายเลือกข้อที่ใช้):

☐ รวมทั้งหมด – ค่าเช่ารวมค่าน้ำ ค่าไฟ และค่าสาธารณูปโภคอื่นทั้งหมดแล้ว

☐ ผู้เช่าชำระตรง – ผู้เช่าชำระค่าน้ำ ค่าไฟ และบริการอื่นโดยตรงกับผู้ให้บริการตามใบแจ้งหนี้

☐ ผู้ให้เช่าเรียกเก็บตามหน่วย – เรียกเก็บตามจำนวนหน่วยจริง × อัตราทางการ (ไม่บวกกำไร) ระบุค่ามิเตอร์/อาจแนบรูปถ่าย; ออกใบแจ้งหนี้ล่วงหน้าไม่น้อยกว่า 3 วัน และชำระภายใน 7 วัน

☐ รวมบางส่วน – รวมเฉพาะค่าสาธารณูปโภคดังต่อไปนี้: [ระบุ __________] ส่วนอื่นให้ชำระตามข้อข้างต้น

เมื่อผู้เช่าร้องขอ ผู้เช่ามีสิทธิตรวจสอบอัตราค่าบริการและวิธีคำนวณค่าสาธารณูปโภคได้

3.4 ที่จอดรถ (ถ้ามี)
ที่จอดรถ (ถ้ามี) ให้เลือกอย่างใดอย่างหนึ่ง:

☐ ที่จอดประจำ – หมายเลขช่อง [________] หรือ ตามที่อาคารชุดกำหนด

☐ ไม่ประจำ – ขึ้นกับความพร้อมของอาคารและนโยบายของนิติบุคคลอาคารชุด

☐ พื้นที่จอดส่วนกลาง – ตามกฎของอาคารชุด

☐ ริมถนนสาธารณะ – อยู่นอกการควบคุมของผู้ให้เช่า ไม่มีการรับประกัน

การใช้ที่จอดรถต้องเป็นไปตามกฎระเบียบของนิติบุคคลอาคารชุดและกฎหมาย ผู้เช่าจอดรถโดยรับความเสี่ยงเอง ผู้ให้เช่าไม่รับผิดชอบต่อความเสียหาย สูญหาย หรืออุบัติเหตุ เว้นแต่เกิดจากความประมาทเลินเล่ออย่างร้ายแรงหรือการกระทำโดยเจตนาของผู้ให้เช่า

4. Use of Premises
ข้อ 4 การใช้ทรัพย์สินที่เช่า

4.1 The Tenant shall use the Premises only as a private residence, limited to [__] occupants, unless the Landlord provides prior written consent.

4.2 The Tenant shall not assign, transfer, sublet, allow others to occupy, or use the Premises for any commercial or business purpose, short-term rental (e.g., Airbnb or similar platforms), illegal, immoral, or hazardous activity.

4.3 The Tenant shall not cause any nuisance, disturbance, or obstruction to other residents or to the condominium’s common areas, and shall strictly comply with all condominium-juristic-person rules, building regulations, and management notices applicable to the Premises.

4.4 The Tenant shall not bring into, store, or use within the Premises any flammable, explosive, toxic, corrosive, environmentally hazardous or otherwise dangerous substances, firearms, or illegal drugs, or any items that may pose a safety risk.

4.5 Upon the Landlord’s reasonable request, the Tenant shall immediately remove such items and shall be responsible for any loss, damage, fines, or liabilities arising from their presence or use.

4.6 If the Tenant breaches this clause, the Landlord may require removal of the offending persons or items, require corrective action (including repair or cleaning), and may treat the breach as grounds for termination. The Tenant shall bear all resulting costs.

4.7 Pets & Smoking. No pets without the Landlord’s prior written consent. No smoking or vaping inside; only in designated outdoor areas under building rules. If breached, Tenant pays reasonable, evidenced cleaning/deodorizing and repair costs.

4.8 The Tenant shall cooperate with any residency/immigration reporting required by law and condominium rules (e.g., TM30), by promptly providing necessary information/documents.

4.1 ผู้เช่าต้องใช้ทรัพย์สินที่เช่าเพื่ออยู่อาศัยส่วนบุคคลเท่านั้น โดยจำกัดจำนวนผู้อยู่อาศัยไม่เกิน [__] คน เว้นแต่ผู้ให้เช่ายินยอมเป็นลายลักษณ์อักษรล่วงหน้า

4.2 ผู้เช่าห้ามโอนสิทธิในสัญญา ให้เช่าช่วง อนุญาตให้บุคคลอื่นเข้าพัก หรือใช้ทรัพย์สินที่เช่าเพื่อวัตถุประสงค์ทางการค้า ธุรกิจ การให้เช่าระยะสั้น (เช่น Airbnb หรือแพลตฟอร์มลักษณะเดียวกัน) หรือเพื่อการกระทำที่ผิดกฎหมาย ขัดต่อศีลธรรม หรืออาจก่อให้เกิดอันตราย

4.3 ผู้เช่าต้องไม่ก่อให้เกิดความเดือดร้อน การรบกวน หรือการกีดขวางต่อผู้อยู่อาศัยรายอื่น หรือพื้นที่ส่วนกลางของอาคารชุด และต้องปฏิบัติตามข้อบังคับ/ระเบียบของนิติบุคคลอาคารชุด กฎของอาคาร และประกาศต่าง ๆ ของฝ่ายจัดการอาคารชุด อย่างเคร่งครัด

4.4ผู้เช่าห้ามนำเข้า เก็บ หรือใช้ภายในทรัพย์สินที่เช่า วัตถุไวไฟ วัตถุระเบิด สารพิษ สารกัดกร่อน สารที่เป็นอันตรายต่อสิ่งแวดล้อม หรือสิ่งของอันตรายอื่น อาวุธปืน หรือสารเสพติดผิดกฎหมาย หรือสิ่งของที่ก่อให้เกิดความเสี่ยงด้านความปลอดภัย

4.5 เมื่อผู้ให้เช่าร้องขอโดยมีเหตุสมควร ผู้เช่าต้องรีบนำสิ่งของดังกล่าวออกจากทรัพย์สินที่เช่าโดยทันที และผู้เช่าจะต้องรับผิดชอบต่อความเสียหาย ค่าปรับ หรือความรับผิดใด ๆ ที่เกิดขึ้นจากการฝ่าฝืนหรือการมีสิ่งของดังกล่าว

4.6 หากผู้เช่าฝ่าฝืนข้อกำหนดในข้อนี้ ผู้ให้เช่าอาจสั่งให้ผู้เช่าหรือบุคคลหรือสิ่งของที่ฝ่าฝืนออกจากทรัพย์สินที่เช่า ให้ดำเนินการแก้ไข รวมถึงการซ่อมแซมหรือทำความสะอาด และอาจถือเป็นเหตุเลิกสัญญาได้ โดยผู้เช่าต้องรับผิดชอบค่าใช้จ่ายทั้งหมดที่เกิดขึ้น

4.7 สัตว์เลี้ยงและการสูบบุหรี่ ห้ามนำสัตว์เลี้ยง เว้นแต่ได้รับความยินยอมเป็นลายลักษณ์อักษรจากผู้ให้เช่า ห้ามสูบบุหรี่/บุหรี่ไฟฟ้าภายใน (สูบได้เฉพาะพื้นที่ภายนอกตามกฎอาคาร) หากฝ่าฝืน ผู้เช่ารับผิดชอบค่าใช้จ่ายในการทำความสะอาด/ดับกลิ่นและซ่อมแซมตามสมเหตุสมผลโดยมีหลักฐาน

4.8 ผู้เช่าจะให้ความร่วมมือในการจัดทำ/แจ้งข้อมูลการเข้าพักตามที่กฎหมายว่าด้วยคนต่างด้าวและข้อกำหนดของนิติบุคคลอาคารชุดกำหนด (เช่น การแจ้งที่พักอาศัยแบบ TM30) โดยส่งมอบข้อมูล/เอกสารที่จำเป็นโดยไม่ชักช้า


Further Clauses (Headings Only) / ข้อถัดไป (แสดงเฉพาะหัวข้อ)

ตัวอย่าง (Preview): ส่วนด้านล่างแสดง เฉพาะหัวข้อ และคำอธิบายสั้น ๆ เพื่อให้เห็นโครงสร้างสัญญา เอกสารฉบับเต็มที่ดาวน์โหลดจะมีรายละเอียดข้อสัญญาครบถ้วน พร้อมภาคผนวกและแบบฟอร์มที่เกี่ยวข้อง

Preview: The sections below show headings only with brief descriptions to illustrate the structure. The full downloadable package contains the complete clause text, annexes, and related forms.

5. Care and Maintenance

Sets out day-to-day care, minor upkeep items and thresholds, Landlord vs. Tenant repair responsibilities, fault reporting, and access for repairs.

6. Condition at End of Tenancy

Return standards at move-out (cleanliness, keys/cards, building items), damage responsibility, cleaning deductions, and move-out procedures required by the condominium.

7. Repairs and Inspections

Notification duties, repair allocation (structure/major systems vs. minor items), entry notice rules (incl. emergencies), quiet enjoyment, and normal access hours.

8. Casualty / Uninhabitability

What happens if the unit becomes uninhabitable (fire/flood etc.), rent abatement, restoration timeline options, termination triggers, and cooperation with juristic person/insurer.

9. Showing the Premises

Rules for showings near the end of the term—advance notice, frequency/time limits, and privacy/security obligations.

10. Breach & Cure; Termination for Cause

Default process: written notice, cure periods (standard vs. urgent cases), limits on immediate termination, and preserves statutory rights where applicable.

11. Termination at End of Term

Automatic end date, vacating duties, leftover property handling, renewal/extension procedure, and holdover consequences.

12. Early Termination by Tenant

Early termination conditions (e.g., after 50% of term), notice requirements, move-out steps, and how deposits/final accounts are settled.

13. Indemnity

Tenant indemnity for breaches, negligence, wrongful acts, and damage to other units/common areas; survival after termination.

14. Landlord’s Liability

Limits Landlord liability except for gross negligence/wilful misconduct; clarifies common-area responsibility and insurance allocation.

15. Deposit Return & Final Account

Deposit return timelines, itemized deductions with evidence, shortfall payment if costs exceed deposit, and final utility reconciliation/reserve rules.

16. Notices

Formal notice methods (hand/registered post/email), deemed receipt timing, updating contact details, and informal messaging-app communications.

17. Dispute Resolution

Good-faith negotiation/mediation timeline and the option to file in Thai courts if unresolved; Thai law governs.

18. General Provisions

Entire agreement, amendments/waivers (including e-signatures), data processing consent, authority/representation, no-waiver, and severability.

19. Language

Thai language prevails in case of inconsistency; English provided for reference.

ข้อ 5 การดูแลรักษาและการบำรุงรักษา

กำหนดหน้าที่การดูแลทั่วไป งานบำรุงรักษาเล็กน้อย/วงเงินต่อรายการ ความรับผิดของผู้ให้เช่า–ผู้เช่า การแจ้งเหตุขัดข้อง และการเข้าพื้นที่เพื่อซ่อมแซม

ข้อ 6 สภาพทรัพย์สินเมื่อสิ้นสุดการเช่า

มาตรฐานการส่งคืนเมื่อย้ายออก (ความสะอาด กุญแจ/คีย์การ์ด ของอาคาร) ความรับผิดเรื่องความเสียหาย การหักค่าทำความสะอาด และขั้นตอนย้ายออกตามนิติบุคคลอาคารชุด

ข้อ 7 การซ่อมแซมและการตรวจสอบ

การแจ้งซ่อม การแบ่งความรับผิด (โครงสร้าง/ระบบหลัก vs งานเล็กน้อย) การเข้าตรวจ/ซ่อมพร้อมแจ้งล่วงหน้า (รวมกรณีฉุกเฉิน) สิทธิอยู่อาศัยโดยสงบ และช่วงเวลาเข้าตรวจโดยปกติ

ข้อ 8 ความเสียหายร้ายแรง – อยู่ไม่ได้

แนวทางเมื่อทรัพย์สินอยู่ไม่ได้ (ไฟไหม้/น้ำท่วม ฯลฯ) การงด/ลดค่าเช่า เงื่อนไขการเลิกสัญญาเมื่อซ่อมไม่ทันภายในกำหนด และความร่วมมือกับนิติบุคคล/ประกันภัย

ข้อ 9 การเข้าชมทรัพย์สิน

กติกาการเข้าชมช่วงใกล้สิ้นสัญญา—การแจ้งล่วงหน้า ความถี่/ระยะเวลา และการคุ้มครองความเป็นส่วนตัว/ความปลอดภัย

ข้อ 10 การผิดสัญญาและการแก้ไข; การเลิกสัญญาโดยมีเหตุอันสมควร

กระบวนการผิดสัญญา: หนังสือบอกกล่าว ระยะเวลาแก้ไข (ปกติ vs กรณีเร่งด่วน) ข้อจำกัดการเลิกสัญญาทันที และคงสิทธิตามกฎหมายที่เกี่ยวข้อง

ข้อ 11 การสิ้นสุดสัญญาเช่า

วันสิ้นสุดโดยอัตโนมัติ หน้าที่การย้ายออก/ส่งคืน การจัดการทรัพย์สินที่ทิ้งไว้ วิธีการต่ออายุ และผลของการอยู่ต่อโดยไม่มีความยินยอม (holdover)

ข้อ 12 การเลิกสัญญาก่อนครบกำหนดโดยผู้เช่า

เงื่อนไข/ขั้นตอนการเลิกก่อนครบกำหนด (เช่น เมื่อเช่าแล้ว ≥ 50%) การบอกกล่าวล่วงหน้า การส่งคืนทรัพย์สิน และการคืนเงินประกัน/ปิดบัญชี

ข้อ 13 การชดใช้ค่าเสียหาย

ภาระชดใช้ค่าเสียหายของผู้เช่าจากการฝ่าฝืนสัญญา ความประมาทเลินเล่อ หรือการกระทำของผู้เช่าหรือผู้มาเยือน รวมถึงความเสียหายต่อห้องอื่น/พื้นที่ส่วนกลาง และมีผลต่อหลังสัญญาสิ้นสุด

ข้อ 14 การรับผิดของผู้ให้เช่า

จำกัดความรับผิดของผู้ให้เช่า เว้นแต่ประมาทเลินเล่ออย่างร้ายแรง/เจตนา ชี้แจงเหตุในพื้นที่ส่วนกลาง และการจัดทำประกันภัยอาคาร vs ประกันทรัพย์สินของผู้เช่า

ข้อ 15 การคืนเงินประกันและการชำระบัญชีสุดท้าย

กรอบเวลาคืนเงินประกัน รายการหักพร้อมหลักฐาน การชำระส่วนที่เกินเงินประกัน และการอ่านมิเตอร์/สรุปบิลค่าสาธารณูปโภคช่วงย้ายออก

ข้อ 16 การแจ้งเป็นลายลักษณ์อักษร

ช่องทางการแจ้งอย่างเป็นทางการ (ส่งมอบ/ไปรษณีย์ลงทะเบียน/อีเมล) วันมีผลของการแจ้ง การเปลี่ยนข้อมูลติดต่อ และการสื่อสารผ่านแอปแชตในฐานะ “ไม่เป็นทางการ”

ข้อ 17 การระงับข้อพิพาท

การเจรจา/ไกล่เกลี่ยโดยสุจริตภายในกรอบเวลา และสิทธิฟ้องศาลไทยหากไม่สามารถตกลงได้ พร้อมข้อกฎหมายที่ใช้บังคับ

ข้อ 18 ข้อกำหนดทั่วไป

ข้อตกลงทั้งหมด การแก้ไข/สละสิทธิเป็นลายลักษณ์อักษร (รวมลายมือชื่ออิเล็กทรอนิกส์) การใช้ข้อมูลส่วนบุคคลเท่าที่จำเป็น อำนาจทำสัญญา การไม่สละสิทธิโดยปริยาย และการแยกข้อสัญญา (severability)

ข้อ 19 ภาษา

จัดทำภาษาไทยพร้อมคำแปลอังกฤษเพื่อความเข้าใจ และเมื่อขัดกันให้ยึดข้อความภาษาไทยเป็นหลัก

End of Agreement Terms — Signature page follows (in the full document).

— จบข้อความของสัญญา — หน้าถัดไปเป็นหน้าลงนาม (อยู่ในเอกสารฉบับเต็ม)


Thailand Condominium / Apartment Lease Agreement (Thai–English, DOCX)
สัญญาเช่าห้องชุด / อพาร์ตเมนต์ในประเทศไทย (ไทย–อังกฤษ, ไฟล์ DOCX)

Get the complete bilingual Thai–English condominium / apartment lease agreement, professionally drafted for residential rentals in Thailand. Includes clear rent and deposit clauses, utilities at official tariff, condition report, furnishings list, parking options, and practical provisions suitable for private landlords and property agents. Fully editable DOCX template.

ดาวน์โหลด สัญญาเช่าห้องชุด / อพาร์ตเมนต์แบบสองภาษา (ไทย–อังกฤษ) ฉบับสมบูรณ์ จัดทำอย่างเป็นทางการสำหรับการเช่าที่อยู่อาศัยในประเทศไทย ครอบคลุมค่าเช่าและเงินประกัน ค่าน้ำไฟตามอัตราทางการ รายงานสภาพทรัพย์สิน บัญชีของตกแต่ง ตัวเลือกที่จอดรถ และเงื่อนไขที่เหมาะสำหรับผู้ให้เช่าและเอเจนซี่ เป็นไฟล์ Word (DOCX) แก้ไขได้ทันที

Download Template • ดาวน์โหลดเอกสาร

© 2026 ThaiContracts. All rights reserved. Content and contract structure are protected. สงวนลิขสิทธิ์ © พ.ศ. ๒๕๖๙ ThaiContracts



Thai-English contracts (สัญญาไทยสองภาษา) — negotiation-ready. AI-checked, human follow-up.

Contract Solutions | โซลูชันด้านสัญญา